許久沒跟大家嘮叨亞斯家常可能有的特質->>只能解讀字面意義難以分辨一句話究竟是玩笑還是正經對於詼諧幽默互虧的親密友好關係,更是感到困惑拿最近諮商的話題宅宅憤憤不平地向諮商訴說他的委屈其中一句令他備感羞辱的話是「你新來的喔!」在台灣工作時,身邊同事們性格爽快大方也有著船務人熱情幽默工作環境經常中/台/英三種語言文字切換來去尤其台語XD我的台語算是在公司跟報關行大哥大姊們練出來的對於特別親近的同事互虧搞笑,讓壓力頗高的工作環境不時的傳出笑聲在搞不清楚狀況的時候,有時會來一句「吼~哩新來的喔~」然後補給對方一個眼神大家笑成一團「你新來的喔~」這句在中華文化淬鍊下的我們大概都知道只適用於關係夠親近的人對於客戶/上司/陌生人/普通熟識友人是不可能出口的為大腦在這層層疊疊的資訊交會下的結論而亞斯宅在我疏忽下,竟然為這句我認定"只用在親近人"身上「你新來的喔!」感到痛苦不已對~不誇張在他的世界中,這句話一點都不好笑「你怎麼能說我是新來的我已經來美國很久了我住在這裡也很久了你說我是新來的意思是我很蠢嗎?你否定了我的人格和一切的努力你不可以說我是新來的你沒禮貌」諮商的當下,我覺得你這男人無理取鬧,無病呻吟但一個提醒冒在我的腦海「別忘了,他是亞斯」是的「你新來的喔」的涵義太廣了搭配人事地物有幾百種解釋對於亞斯,這就是一鍋粥不會懂不想懂無法懂諮商小仙女專業的安撫了他的焦慮我們合力讓他明白因為夠親近,才會有這話中有話這是人與人獨特的語言暗號他本來扭曲緊繃的神情才鬆懈了下來這就是為什麼亞斯人講話總一本正經老氣橫秋用詞艱澀因為宅腦沒有幽默風趣,給你一個眼神體會的迴路不要逼亞斯和自己在同一則笑話中哈哈大笑你們的愉快對話可能建立在新聞時事上的機率更高把與生俱來的幽默留給能跟你講垃圾話的閨密好友們吧!!!