日本的粽子日本人的粽子是在平安時代時由中國傳入,古時候都是用白茅葉包,所以粽子又被稱為「茅卷」,為傳統日本皇宮中端午節祭祀用.日本的端午節日子在明治維新之後改為國曆的5月5日,與華人端午農曆5月5日不同,日本端午節也稱為端午之旬或菖蒲之節,也是日本的男童節(女童節為3月3日),會看到戶外掛著許多鯉魚旗(鯉魚象徵堅忍、男孩出人頭地的意思).日本的粽子茅卷並非使用糯米,而是由新米與糯米一起磨成米粉漿添加白糖或紅糖製成,顏色半透明,沒有添加內餡,口感類似年糕,也像華人的食物粿.肉粽的日文怎麼說?1.ちまき:日文的粽子,日本的粽子跟台灣傳統印象中的不同,使用新米或糯米粉做成的年糕團,再用白茅、竹葉、蒿葉等葉子包成「錐形」與台灣的三角形不同.2.中華ちまき:就是我們華人平常所吃的肉粽了.3.ローツォン:這是口語化的翻譯,念起來就是國語的肉粽.4.バーツァン:一樣也是口語化的翻譯,念起來則是台語的肉粽「嬤掌」.台灣與日本端午節都一定會吃肉粽應景,但現代人隨時隨地也都會吃肉粽,肉粽早已成為我們日常生活中的美食之一!