﹝育兒甘苦談﹞小小說書人 二二八放假那天,依比的老師在群組中發布了一個消息,原來是學校舉辦了<小小說書人>的比賽,歡迎有興趣的小朋友私訊老師報名參加.這活動不知是不是學校第一次舉辦,但至少鴨鴨之前完全沒聽過學校有這種比賽. 想起依比在幼兒園時曾被老師稱讚故事講得很生動,沒想太多的媽媽連簡章都沒有打開,隨口就問了在一旁閒晃的小孩要不要參加?所謂初生之犢不畏虎,天生少根筋大無畏的小孩自然是一口答應,媽媽也就很隨興地回傳訊息跟老師報名了. 老師客氣地提醒:「比賽採團體報名,以同班級為優先,需要等看看班上有沒有其他小朋友要報名喔!」 原來不是自己講講就好啊?!但誰叫媽媽我連報名表都沒看就報名了,團體賽就團體賽吧!「好的,沒問題!」很阿莎力地回應老師. 不到半小時老師就通知了有另一個小朋友也有意願參加,請我們互相加入聯絡方式,方便後續一起討論. 因為是從來沒聽過的名字,問了下依比:「她是你的好朋友嗎?」 率直的孩子想都不想就說:「不是阿!」講完可能覺得哪裡不太對,又補了一句:「但也不是我的壞朋友啦!」哈哈哈~~這個對文字這麼不擅長的孩子真的有辦法去參加說故事比賽嗎? 直到和另一位家長互相加為好友後,懶媽媽我才終於認真看起報名簡章來.這一看不得了,根本是拿個重重的石頭砸自己的腳嘛!!原來比賽採團體報名(2~5人)就算了,團隊每一個成員都需要有相當比例的出場;故事內容可改編原著,改編原著的比例不限制;比賽方式則是以錄影方式進行,影片需一鏡到底不可剪接,片長為3~5分鐘,過多過少都會列入扣分,唯有道具服裝不列入評分標準. 有效率的老師隔天馬上傳了過去北市低年級小朋友參加<小小說書人>得到特優的影片讓我們參考,一個瞬間戰鬥力都燃起來了,馬上和同學家長約了第一次討論的時間. 第一次的討論是在圖書館進行的.可能是還不熟的關係,另一個小朋友完全沉浸在自己的世界中,沒在聽媽媽的話也絲毫沒有要討論的意思,最後就在兩個媽媽和依比的腦力激盪下,決定了要改編<很慢很慢的蝸牛>這個繪本,變成<很慢很慢的烏龜>.故事改編對我而言不是難事,理所當然承包下來這個重責大任.於是討論結束後馬上去圖書館找到了這本繪本,借回家開始我的改編作業.不過一兩個小時故事就完成了,接下來才是最大的問題:「該怎麼讓兩個小孩“記”下這個故事?」 也因為才一年級,認的字不夠多,媽媽還找出N百年沒用的word加注音功能,結果這功能顯示出來的注音太模糊,小孩根本看不清楚,最後還是拜託老師用特殊字體轉換成注音版. 解決了識字問題,接下來是順稿,一順之下才發現我寫的“劇本”太長了,比賽規定3~5分鐘,我們唸完足足有11、12分鐘,整整比規定的多上了一倍有餘,媽媽只好又開始刪刪減減大計,就這麼前前後後修改了四次才終於定稿. 定完稿就輪到孩子們背稿了.另一位小女孩可能國語程度比較好,不僅識字快、背下來的速度也很快,但據媽媽說就是「毫無感情的念過就算」;我們家國語程度不太好的小孩呢,則是「已經念很慢了還投入很多感情結果念更慢」,兩個小孩要磨合實在是一個大挑戰. 真正是好不容易,終於在上週末時到小女孩家完成了錄影!期間歷經了在早餐店練習結果小女孩的姐姐鬧彆扭淚灑早餐店、來我們家練習結果兩個小孩完全不受控,這邊翻箱那邊倒櫃,還得媽媽三催四請五拜託、還有最恐怖的不斷NG......等等,終於!我們完成了這曠世巨作(自己說)! 雖然說服裝道具不列入計分,但畢竟有了服裝道具還是比較容易引人入勝,兩個原本不打算準備任何東西的媽媽莫名其妙這邊生出了玩偶、那邊生出了背景,還拜託姊姊友情相助畫出了封面來,這才終於完成了這次的<小小說書人>影片. 最麻煩的地方來了,雖然我們都不知道到底影片需不需要上字幕,但是一來一開始老師給的參考影片有上字幕,二來低年級小朋友的奶音咬字還是有些地方不太清楚,不上字幕要聽得懂需要很多的慧根才行~~討論後還是決定保險起見上個字幕好了.原本上字幕的工作是請另一位家長協助,但最終兩位媽媽都分別上起字幕來了. 於是乎,在媽媽捏了自己八百次大腿、重複練習N次、重來N次後,終於、終於、終於完成了我們的影片,也成功交出去啦!喔耶! 只能說沒事真的不要拿石頭砸自己的腳,這麼個累死人不償命的創舉咱們有過就好,千萬不要再來一次了嘿! 小小說書人很慢很慢的烏龜圖為認真練習的兩小