1Y10M噗爺正式進入可以對話的年紀,雖說也不是能100%理解他的臭玲呆國語,但媽媽每天在被他語言轟炸的情況下,還算是個稱職的翻譯機(為什麼總是媽媽能翻譯?)最近朋友聽到噗爺開口,除了驚訝這小子的語彙程度,通常最好奇的還是他到底是說中文還是別的語言?因為環境關係,噗爺的聽與說還是以中文為主,老母跟他講中文,老杯跟他講俄文,但跟老杯老母在一起時聽的是英文,但家裡還有阿公阿嬤會講台語,所以他目前就是.....................極度混亂!!但對答還是都以中文為主啦~參考其他異國婚姻部落客的分享,都是自然而然讓孩子熟悉不同的語言,孩子的語言丘有不同的區塊可以儲存語言,就算他現在不見得使用,但記憶是存在的.但我們家噗爺的狀況有點”遭經”,因為老杯也會一咪咪的中文,所以他為了要能跟他溝通,有時會用他那怪腔怪調自以為很標準的中文跟噗爺講話,導致周遭朋友說噗爺怎麼講中文有個外國腔?!!!!明明就是在台灣土生土長,怎麼會這樣啊啊啊啊......於是老母下禁令,禁止老杯使用他的中文與兒子對話,只能用英文或俄文,不過我想再過一陣子老杯就會聽不懂兒子在說甚麼了(噗爺目前的中文程度已經超越老北了~)“啊不要啦”“不見了”“好口愛歐”“這似甚麼啦”這些是噗爺最近的愛句,一天大概可以講50次以上的不要,明明說”不要”但還一直都過來(身體倒是挺誠實~).語言在我們長大之後會被包裝成各式各樣的型式,會變成橋梁也會變成武器,我們也不見得能隨心所欲講出我們所想的,大人的世界因而變得不單純.老母雖然每天被他的語言轟炸,腦袋也真的很累,但又覺得很可愛,因為他的語言是真誠且簡單的,是真正表達他所想的.雖然他是爸爸控,但當他對著老母說”麻麻~愛一~~~~~~~~~~嗯啊”徹底融化......................