學習語文是人類天生的本能,幼兒學習第一個語言一定就是「母語學習方式」,「母語學習方式」就是以「自然」,「直接」的方式學習語言,而不透過「另一種語言」來學習. 選擇「母語學習方式」,而非「翻譯學習法」「母語學習方式」的一個特點就是一定要透過「影像」來配合,譬如教幼兒什麼是「桌子」時,您需要手指著「桌子」然後唸出「桌子」.如果您想要幼兒知道桌子的英文,您一樣手指著「桌子」然後唸出「Table」,幼兒知道「桌子」也叫「Table」.而「翻譯學習法」則是告訴幼兒,「Table」就是「桌子」的英文,「桌子」就是「Table」. 在台灣「翻譯學習法」是大孩子或大人學習新語言的普遍方式,但事實上也有些大人仍用「母語學習方式」學習新語言,特別是語言高手,譬如懂得七、八國語言而且發音都很棒,而所有語言高手都是使用「母語學習方式」學習新語言,也告訴我們「母語學習方式」才是學習新語言的正確方式. 語言高手告訴我們「母語學習法」才是對的方式,但我們可能會反駁那是因為他們是語言天才,所以他們才有辦法.好吧,我們假設只有「語言天才」才有辦法使用「母語學習法」,那們幼兒就該用「母語學習法」學習新語言!因為幼兒在黃金語言時期都是「語言天才」. 您希望您的孩子使用「母語學習法」學英文,還是「翻譯學習法」? 當然是「母語學習法」!記得幼兒是「語言天才」,幹嘛要使用不正確的「翻譯學習法」?而且黃金時期以母語學習雙語有以下優點:建立「聽」與「說」的基礎能力:幼兒學習英語比成人更容易發展出接近母語的發音腔調與辨音能力,所以若到了較大年齡才接觸英文,將更難達到母語般的英文發音與聽力能力.父母應注重幼兒「聽」與「說」的能力,而非「讀」與「寫」的能力,「讀」與「寫」可以小學之後再學習都可.<>及早提供語言區神經的刺激:孩子在長大後在學習語言能力更好,日本人是少數單一語言的國家(少數方言已經很少人會),所以日本人語言學習能力普遍不好.這就像幼兒從小多做一些肢體活動,長大後運動神經比較達是一樣的.能以母語方式思考:如果以「母語學習法」學英文,腦筋自然可以用英文思考,這樣才是真正會一個語言,而且學英文會越學越順.但是若以「翻譯學習」的錯誤方式學習,每次要講英文時,腦筋一定就是中文思考,再去翻譯成英文,邊想要講什麼話,又要立即翻譯成英文,當然講得結結巴巴.從小以母語學習中文、英文,語言區就會有兩個獨立語言區,而不是「中英翻譯的腦子」.其他學習能力:研究顯示幼兒雙語學習對智力、解決問題的能力、分析能力、注意力、處理能力表現較佳. 由於不管是研究或是事實,「母語學習法」都遠勝於「翻譯學習法」,但是還是有許多父母還是抱持著「真的可以嗎?」的疑問,因為台灣畢竟沒有全美語的環境.如果父母擔心孩子無法以「母語學習法」學習英文,可以參考我一篇文章:我的孩子可以用母語方式學習英文嗎?連結:http://www.padkaka.com/blog/post/23 凡凡爸一位希望孩子快樂學習的爸爸PadKaKa英文單字動畫卡發明人